受講生の声Voice

通訳養成コース Upper Intermediate 受講生

杉本麻衣さん

未経験から一念発起!米軍基地にて憧れの医療通訳者の夢を実現!実地での通訳経験にさらに役立てるため、現在もKEC外語学院にて更なる研鑽を継続中!

杉本 麻衣さん

英会話を始めようと思ったきっかけ

私はもともと英語は好きだったのですが、わからない、全然話せないということがありました。大学では英語関連の学部に入学し、たくさん英語を学んでいるけれど話せないという状態が続いていました。
そんな状態が続いていたので、一度英語をやめて他の専門性を身に付けようと思い、大学卒業後、自衛隊に入りました。そこで看護師と救急救命士の資格を取りました。その過程で英語に対する「愛」が全く衰えなかったので、もう一度英語を習おうと思い、KECに通い始めました。

英語を活用したエピソード

小・中・高と英語を勉強しましたが、英単語は読める、入試英語は分かるんですが、全く話せない状態でした。大学入学時に「何で話せないんだろう」と思ったときに、自分が練習して失敗しないと上達しないと成功しないと実感しました。KECの「理論」と「実践」を踏まえ、自分で理論を学んで使ってみて、失敗してそこから学んでいくという方法をとりました。
実例を挙げると「ピンとくる」や「見覚えがある」「聞いたことがある」という意味の'ring a bell'というフレーズがあります。私はこれで「ピンとくる」という意味で覚え、知り合いの外国人の方に「この景色見たことがある」を英語で'I ring a bell for this place.'と言いましたが、その方からすると「何でここで鐘を鳴らすの?」と捉えられてしまいました。
但し'This place rings a bell.'とすると「この場所に見覚えがある」という意味となります。このフレーズだけ覚えていても使えませんので、実際に日常生活で使って、フィードバックをどこかでもらうことによって身につくことがあります。
フィードバックをもらう機会がない方はKECに来て、正しい形を理論に基づいて身に付けるのが正しい学習方法だと思います。

一念発起し未経験から通訳者を目指したきっかけ

子供の頃から通訳に憧れていましたが、どうやったらなれるのかがわかりませんでした。とりあえず学校に通ってみて見極めみようと思いKECを選びました。

KECを選んだきっかけ

大学が枚方市にあり、枚方駅前にKECの看板が出ています。大学に通いながらKECの存在を知っていて、自衛隊入隊後に学校を探そうとなった時に「KEC知ってる!」まさに'This name rings the bell.'でした。KECが長い間地域密着型でやっていて安心感があり、通い始めました。
通訳養成コースを選んだのは、私自身、意志が弱く、刺激しあえる仲間を得て自己実現に繋げたいと思い、通訳養成コースを選びました。

医療通訳者としての転職と実務

KECの授業を受けて楽しく、自分自身通訳に向いているとおもっていたので転職の決意を固めました。
就職活動し現在は医療通訳者として勤務していますが、この仕事をするきっかけは英語と別に何かがあると、「1+1=2」だけでなく5にも10にも100にもなります。現在医療通訳者として勤務できているのは看護師の資格を持ち、医療のバックグラウンドがあるため転職に成功しました。
普段の仕事を継続し、専門性を高め、KECで英語を高めると'doube edged sword(諸刃の剣)'となり、何にも負けない武器になります。
実務内容は医務室の通訳をしています。米兵の方が体調を崩した際、私が患者さんに付いて行ってお医者さんとのコミュニケーションのサポートをしています。転職してまだ2か月足らずですが、準備が8割~10割を占めるということを実感しています。例えば椎間板ヘルニアの患者さんが整形外科を受診する際、それに相当する英単語を知らなければ何もできません。関連する単語を一つ一つ調べ、書き出してみるということをしています。プロとして10割~15割の準備をして仕事に行くことによって通訳として働くということができると感じています。

KEC通訳養成コースの内容

私は現在、Upper Intermediate科で授業を受けていますが、皆様本当に熱心で向上心に溢れています。受講生の方が先週習ったフレーズを翌週使うと、私も負けずに使うぞという切磋琢磨が生まれ、先生が本当に的確なフィードバックをしてくれます。日本語→英語の通訳トレーニングを角田先生に習っていますが、本当に素晴らしい先生で、聞いたら腑に落ちるという英語をたくさん教えてくださいます。例えば「活躍する」という表現をどう英語に訳すべきかわからなかったのですが、'doing well'と教えていただき、そういう表現でいいんだ!と学びました。
英日クラスでは大西クラスに教えていただき、日本人として日本語を美しく、正しく訳すということを教えてくださいます。微妙なニュアンスまで心を配れる通訳になれるように指導してくださいます。

これから通訳を目指す皆様、英語を学ぼうとする皆様へのメッセージ

私はKECに入学する前までは自分でできるのではないか、効果が出なかったらどうしようと悩んでいました。しかしKECで授業を受けて何も後悔していません。たくさんのことを教えていただいた上に素晴らしい受講生の皆様と出会い、モチベーション維持に繋げています。
スクールに通って指導を受けることによってできなかったことができるようになった喜びは何にも代えがたいものがあります。
皆様には普段のお仕事を頑張っていただき、英語を少しずつ伸ばすと更なるステップにつながると思います。

インタビュー動画