KEC外語学院ブログBlog

翻訳はセンス!:明日は京都観光で英会話力を発揮!

英語で京都観光

こんばんはKeiです。
天気が荒れていますが、明日の英語de京都観光企画が上手くいくことを願うばかりです。皆様が日頃培った英会話力を存分に発揮していただきたいと思います。
さて、先日のとある中級クラス内でのこと「日本に京都があって、良かった」という京都観光PRの中づり広告を生徒のみなさんに英訳して頂きました。

翻訳はセンス!


ピカイチだったのが、Kyoto is not in Japan.Japan is in Kyoto.
日本に京都があるのではない。京都に日本があるのだ。という訳を瞬時に出してこられたOさん。
さすが、ピカイチな翻訳センスを感じさせます。
私の駄訳「Yes, we have Kyoto」(しかもオバマ大統領のパクリ」が恥ずかしく思えました。翻訳ってセンスが大事ですね。
生徒さんに一本取られました。

Kei
英会話力から翻訳のセンスを磨く

関連情報